Hey,
Avez vous une adresse pour une révision vers lyon ou en desous ?
Merci
Jamais pensé à te demander ... tu as finalement trouvé quelqu'un sur Lyon ?
Dommage ... tu as fait comment ?
J'ai rien fait malheureusement.
C'est juste pour une révision d'usage ou bien ta montre à un problème ?
Et c'est quel mouvement inside ?
Une révision après achat sur un miyota.
Rien de grave.
C'est juste pour une révision d'usage ou bien ta montre à un problème ?
Et c'est quel mouvement inside ?
Quel mouvement à l'intérieur
SHB Je crois pouvoir confirmer les dires de Sir Manodeoro, les mouvements Miyota sont très robustes, j'ai plusieurs tocantes avec mouvement 9015, jamais eu aucun problème avec, aucune révision au compteur, c'est bien plus solide que les 2836 asian.
Et pour l'histoire, j'ai jamais eu a démonter un Miyota 9015, alors que des ETA 2836, 2824 ou 2840, très souvent... et encore pire en version clone Asian pour les 2836.
De plus pour le prix d'un mouvement (chez cousinUK une 90€ de mémoire) ahh mince c'est anglais Cousin Hub... ça coute pas bien plus cher de changer directement mouvement sois même... Plutôt que de payer une révision, c'est encore moins cher avec un 8215
Sur un autre sujet... et desolé à l'OP pour le HS
https://www.lalanguefrancaise.com/orthographe/autant-au-temps-pour-moi/
voilà pourquoi c'est plus simple pour moi in english
toutes mes excuses à l'OP également pour le HS
C'est justement pour ça que j'ai été "un peu" lourd avec toi concernant l'usage du Français ici, plutôt que de l'Anglais.
Je pense que 95% des Francophones n'auraient même pas remarqué le "au temps" à la place du "autant" mais toi ... SI et tu es même allé trouvé un article à ce sujet.
En conséquence "Français obligatoire" pour toi et en plus ... tu n'as même plus droit aux erreurs grammaticales :rofl:
"autant pour moi" est faux, le bon orthographe c'est "au temps"
et "bezel" en français c'est la couronne
"autant pour moi" est faux, le bon orthographe c'est "au temps"
et "bezel" en français c'est la couronne
Faux les 2 sont Ok...
couronne c'est crown ... et donc pas Bezel ...
ou lunette si tu préfères... je préfère une traduction approximative qu'un mot anglais vulgairement planté au milieu d'une phrase en français